Виїзний захід












Психологи вважають, що прищепити любов до книги та читання можливо лише до 9-ти років. Пізніше зробити складно, іноді практично неможливо.
Прислухавшись до порад педагогів, психологів та взявши до уваги реальні потреби наших читачів, КЗ “Публічна бібліотека” організувала дитячий куточок у відділі абонементу. Поки батьки-читачі обирають собі книги для читання, малеча теж може взяти додому яскраву дитячу книжечку. Їх у нас по-о-овний стелаж! Це подарунок від Українського інституту книги.

До речі, сьогодні – Всесвітній день дитини!

Наші прагнення створювати дітям достойні умови для повноцінного розвитку повинні знаходити втілення у реальних діях. Адже „всі дорослі були спочатку дітьми, тільки мало хто з них про це пам’ятає”, – казав Антуан де Сент-Екзюпері, автор всім відомого „Маленького принца”.
21 листопада в Україні відзначають День Гідності та Свободи. Це свято на честь початку двох революцій: Помаранчевої революції (2004 року) та Революції Гідності (2013 року).

В цей день ми вшановуємо тих, хто не тільки своїми справами, а й втраченим життям продемонстрував бажання жити у вільній та демократичній державі.

«Цьогоріч відзначення десятої річниці Революції Гідності особливе. Передусім 10 років – це досить солідна історична дистанція, коли ми можемо вже більш ефективно усвідомити, що відбулося з Україною, з кожним із нас і світом після доленосних подій Революції гідності. З іншого боку, ми розуміємо, що Революція Гідності і російсько-українська війна – це єдиний процес, продовження боротьби українців за цінності, свою історичну пам’ять, свою культурну ідентичність, своє майбутнє” (с) Ігор Пошивайло, генеральний директор Музею Революції Гідності.

20 листопада на вшанування подвигу учасників Революції гідності та Героїв Небесної Сотні бібліотека провела патріотичну годину «Незламний дух нескореної нації» для студентів Ковельського фахового медичного коледжу та Волинського обласного ліцею з посиленою військово-фізичною підготовкою імені Героїв Небесної Сотні.


Підготувала сценарій та провела захід директорка КЗ «Публічна бібліотека» Ольга Пірожик.
За мультимедійним пультом: Валерія Мелюх, завідувачка відділу комп’ютерних бібліотечних технологій.
Тематична книжкова виставка: Галина Приступа, бібліотекарка читальної зали.

Висловлюємо подяку Ковельському історичному музею за надані світлини та документи та КЗ “Ковельський міський культурно-просвітницький центр” – за ошатну залу для заходу.

Впевнені, такі патріотичні заходи виконують важливі виховні завдання, а саме: утверджують в свідомості і почуттях молодих людей патріотичні цінності, переконання і повагу до історії України.

Дитячі роки майбутньої поетеси пройшли в мальовничому селі Привітному Локачинського району, де вона народилася 19 листопада 1943 року.
Після навчання у Камінь-Каширському медичному училищі працює медсестрою у Горохівській районній лікарні. Любов до літератури та поетичні почуття завжди заповняли серце і душу Олени Криштальської. В майбутньому це вилилось у першу її поетичну збірку – „Відкриваю в собі таємницю” (1985 р.), де переважає інтимна та пейзажна лірика.
В наступній збірці Олени Криштальської „Хліб і камінь” (1933 р.) закладене філософське осмислення образу хліба, буття людини і земного призначення. Ця книга стала яскравим свідченням, що поетеса продовжує свою літературну працю на якісно вищому художньому рівні.
Ще в 70-х роках Олена Криштальська самотужки опанувала іспанську мову, навчаючись на Київських міських державних курсах іноземних мов. Знання іспанської мови, поєднане із захопленням поезією і природним загостреним чуттям слова, закономірно породило бажання перекладати – будувати зв’язки між літературами різних народів. Ось чому у збірці „Хліб і камінь”, окрім власних поезій Олени Криштальської, знаходимо так багато перекладів творів знайомих і не дуже знайомих українському читачеві авторів: Федеріко Гарсіа Лорка, Рафаель Альберті, Рубен Даріо, Габріела Містраль. Цілий розділ – „Пульсуючі струни” – представляє зразки поезії Іспанії, Нікарагуа, Аргентини, Чилі, Куби.
Згодом, у 1993 р. вийшла окрема збірка перекладів Олени Криштальської представника іспанського романтизму XIX ст. Густава Адольфа Беккера під скромною назвою „Рими”.
Знавці слова високо оцінили поезію Олени Криштальської. За її переклади та оригінальні поетичні твори спільним рішенням секретаріату Ради національної Спілки письменників України і президії Української всесвітньої Координаційної ради поетесі присуджено премію імені Василя Мисика.

Тематична розкладка книг у відділі абонементу